渔洋山人文略原文及翻译
2024年8月1日发(作者:岳麓书院建于哪个朝代)
渔洋山人文略原文及翻译
《先妣事略》是明代归有光追忆亡母的一篇记叙文。全篇主要借回忆母亲生前的几件
事情,表现母亲治家的勤俭、对孩子的期望以及他对母亲的怀念之情。文言文先妣事略原
文及翻译,我们来看看。
【原文】
清·张惠言
先妣姓姜氏,考讳本维,武进县学增维广生。其先世居镇江丹阳之滕村,迁武进者四
世矣。先妣年十九,归我府君。十年,凡生两男两女,殇其二,惟姊观书及惠言在;而府
君卒,卒后四月,遗腹生诩。是时先妣年二十九,姊八岁,惠言四岁矣。
府君太少贫.兄弟三人,资教授以养先祖母。先祖母卒,各有不同财,世父别赁屋居
城中。府君既卒,家并无一夕储。世父曰:“悟弟意外以殁,两儿未设立,就是我责也。”
然世父亦散,省啬口食,常以岁时加分钱米,而先妣与姊作女工以给焉。惠言年九岁,世
父命就城中与兄学,逾月时实乃一省归属于。一日暮归属于,并无以为夕飨,各不食而寝。
迟明,惠言馋无法起至,先妣曰:“儿不使唤饿惫耶?吾与而姊而弟时时如此也。”惠言
泣,先妣亦泣。时存有从姊乞一钱,卖糕啖惠言。比日昳,实乃贳贷款得米,为粥而食。
惠言依世父居,读书四年,反,先妣命授翊书。先妣与姊课针黹,常数线为节,每晨起,
天下三十线,然后作炊。夜则重燃一灯,先妣与姊相对挤,惠言兄弟抱持书自得其两端,
针声与念声相和也。凿四下,惠言姊弟各寝,先妣实乃睡觉。
先妣逮事白太孺人五年,尝得白太孺人欢,于先后委宛备至,于人无所忤。又善教诲
人,与之居者,皆悦而化。姊适同邑董氏,其姑钱太君,与先妣尤相得,虚其室假先妣居,
先妣由是徙居城中。每岁时过故居,里中诸母争要请,致殷勤,惟恐速去。及先妣卒,内
外长幼无不失声,及姻亲之臧获皆为流涕。
呜呼!先妣自府君卒,三十年更困苦二百六十名,其凌驾者止此,什伯于此者,不容
得而言也。尝忆惠言五岁时,先套日夜痛哭,数十日,忽塞被昼斜,惠言戏床下,以为母
奈何哭而寝也。须臾族母至,无之勒沙托县自经,幸而得苏。而先妣疾,惠言在京师,闻
状驰归属于,已不及五十一日。呜呼!从天而降罚于惠言,独使之无父无母耶?而于先妣
何其酷也!
(选自《清代散文名篇集粹五百六十篇》)
备注:①百花(die):午后日偏移。②课:规定时间和数额工作。 黹(zhy):做针线,
刺绣。③先后:兄弟之妻互相的称呼,犹“妯娌”。④臧获:奴仆。⑤伯:十倍百倍。
【译文】
亡母姓氏姜,十九岁时,娶我父亲。十年内,共生了两男两女,但早夭了两个,只有
姐姐观书和我存活下来。然而父亲去世了,去世四个月后,母亲生下遗腹子翊。那时母亲
二十九岁,姐姐八岁,我只有四岁啊。
父亲从小就成了孤儿。 (父亲)兄弟三人,凭靠教书供养祖母。祖母去世后,兄弟各
分家,大伯另外租了房屋在城里居住。父亲去世后,家里没有一晚的粮食储备。大伯说:
“我弟弟不幸去世,两个孩子还没有成家立业,这是我的责任啊。”然而大伯也贫穷,省
吃俭用,常在年节时分点钱粮周济我家,我母亲和姐姐做些针线活以供家用。我九岁时,
大伯让我到城里和堂兄一起读书,过一个月才回家探望一次。一天傍晚回家,却没有晚饭
吃,于是全家都没吃晚饭就睡了。第二天凌晨,我饿得起不了床,母亲说: “我
儿不习惯弄俄啊?我与你姐你弟经常这样生病呢。”我大哭了,母亲也大哭了。当时
存有一个堂姐给了一文钱,买了块糕点给我喝。等午后日偏西,才特滕了点米去,煎点粥
喝。我借住在大伯家,读书四年。回家后,母亲使我教导弟弟翊读书。母亲和姐姐规定时
间和数额搞针线活,常以线数为减半,每天早上出来,略过三十根线,然后才搞早饭。晚
上就点一盏灯,母亲和姐姐相对而坐,我和弟弟端的着书依靠在她们身边,针线的声音和
读书声互相应当和。钟凿作响过四下,我和姐弟各自睡觉,母亲才回去睡觉。母亲侍奉祖
母黑太夫人五年,闻颇得黑太夫人的芳心,和妯娌们的关系处置得精细贴心,看待别人也
没什么相冲突侮辱的。她又擅于教育劝说别人,和她相处的人,都心情愉快并受到她的感
召。姐姐娶同乡的一个姓董的'人家,姐夫的姑姑钱老夫人,与母亲相处得特别不好,就
腾出一间房子去借予母亲居住,母亲从此迁于至城里定居。每当过年过节时造访老家,村
里的大婶大娘都之争着应邀母亲回去,整体表现出来很大的热情,惟恐母亲马上回去城里
回去。要到母亲去世,家族里里外外无不失声痛哭,亲戚及其仆佣都为她痛哭流涕。
唉,母亲自从家父去世,三十年来更加困苦凄惨,可以说出来的,就只能是这些,那
些十倍百倍于此的,就没有办法用语言说出来了。还记得我五岁时,母亲日夜哭泣,过了
几十天,忽然母亲大白天蒙看被子睡觉,我在床前嬉戏,以为母亲哭得累了才睡的。不久
族母来了,才知道母亲是拿着带子上吊,幸而苏醒过来。而母亲生病在床,我在京城,听
到情状急忙跑回来,还不到五十一日。唉,老天爷要惩罚我,唯独让我无父无母吗?而这
对于母亲又是多么残酷啊。
