夕次盱眙县原文、翻译及赏析(优秀7篇)

时间:2023-12-21admin美文摘句


2023年12月21日发(作者:九字咋组词)

夕次盱眙县原文、翻译及赏析〔优秀7篇〕

英译: 篇一

这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日黄昏的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故土,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思衬托得强烈感人。首联“落帆〞“停舫〞意为黄昏时分船要泊岸停靠。颔联“风起波〞“日沉夕〞描写夜晚江边的景象。颈联“山郭暗〞“芦洲白〞写夜色降临之景;“人归〞“雁下〞意为随着夜色降,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。尾联“独夜〞“听钟〞“未眠〞也处处点“夕〞,处处写夜。

翻译】: 篇二

卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的。旅驿。大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡?

汉译: 篇三

AT T IN XUYI TWei YingwuFurling my s ail near the town of

Huai,I find for harbour a little cove,Where a sudden breeze whips up

the sun is growing dim now and sinks in the are

coming home. The bright mountain-peak ese fly down to

an island of white midnight I think of a northern city-gate,And I hear a bell tolling between me and sleep.

赏析】: 篇四

这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日黄昏的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故土,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思衬托得强烈感人。

注释】: 篇五

①次:停泊。

第 1 页 共 2 页

②逗:停留。

③淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。

④舫:船。

⑤临:靠近。

⑥驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。

⑦“人归〞句:意为日落城暗,人也回去休息了。

⑧芦洲:芦苇丛生的水洲。

⑨秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。

⑩客:诗人自称。此句意为孤独之夜,思念家乡。

原文】: 篇六

韦应物 唐

落帆逗淮镇,停舫临孤驿。

浩浩风起波,冥冥日沉夕。

人归山郭暗,雁下芦洲白。

独夜忆秦关,听钟未眠客。

夕次盱眙县 篇七

朝代:唐代

韦应物

落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。

人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。

第 2 页 共 2 页