优美诗词网
  • 首页
  • 书籍
  • 语录
  • 作者
  • 最新
  • 投稿
  • 会员登录

陶渊明的诗

陶渊明 《读《山海经》 其十》

精卫衔微木,将以填沧海。 刑天舞干戚,猛志固常在。 同物既无虑,化去不复悔。 徒设在昔心,良辰讵可待。 其十(1) 精卫衔微木,将以填沧海(2)。 刑天舞于戚,猛志固常在(3)。 同物既无虑,化去不复悔(4)。 徒设在昔心,良辰讵可待(5)! [注释] (1)这首诗咏赞精卫和刑天至死不屈的顽强意志和斗争精神,抒发了诗人空怀报负而无从施展的 慷慨不平的心情。 (2)精卫:神话中的鸟名。《山海经?北山经》:“发鸠之山,其上多拓(zhè浙)木,有鸟焉, 其状如乌,文首,白喙(huì汇,鸟嘴),赤足,名曰‘精卫’,其名自饺(xiāo 消,呼叫)。是炎帝之 少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。常衔西山之木石,以湮(yīn 因,填塞)于 东海。”微木:细木。 (3)刑天舞干戚:逯本作“形夭无干戚”,今据李本、焦本改。刑天:神名。干:盾。戚:斧。 《山海经?海外西经》:“刑天与帝至此争神,帝断其首,葬之常羊之山。乃以乳为目,以脐为口, 操干戚以舞。”固:录本作“故”,今以陶本改。 (4)同物:等同于万物。意谓人同万物一样,生死并无差别,即《庄子?齐物论》所说的“物化”。 化去:指死亡。 (5)徒设:空有。在昔心:指诗人自己往日的雄心。良辰:良好的时机。讵:岂。这两句是说: 我空有往日的雄心壮志,实现壮志的良好机会哪里能够等到。 [译文] 精卫衔来细木草, 誓将以之填东海。 刑天头掉挥斧盾, 壮志依然常存在。 等同万物无所虑, 死去亦无可后悔。 空有当年雄壮志, 良机已过岂等待! -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
上传于: 2017-08-28 | 阅读: 688次

陶渊明 《读《山海经》 其一》

孟夏草木长,绕屋树扶疏。 众鸟欣有托,吾亦爱吾庐。 既耕亦已种,时还读我书。 穷巷隔深辙,颇回故人车。 欢言酌春酒,摘我园中蔬。 微雨从东来,好风与之俱。 泛览《周王传》,流观《山海图》。 俯仰终宇宙,不乐复何如。   《读山海经》是陶渊明隐居时所写13首组诗的第一首。诗的前6句向人们描述:初夏之际,草木茂盛,鸟托身丛林而自有其乐,诗人寓居在绿树环绕的草庐,也自寻其趣,耕作之余悠闲地读起书来。情调显得是那样的安雅清闲,自然平和,体现出世间万物、包括诗人自身各得其所之妙。   接下来描写读书处所的环境。诗人居住在幽深僻远的村巷,与外界不相往来,即使是前来探访的老朋友,也只好驾车掉转而去。他独自高兴地酌酒而饮,采摘园中的蔬菜而食。没有了人世间的喧闹和干扰,是多么的自在与自得啊!初夏的阵阵和风伴着一场小雨从东而至,更使诗人享受到自然的清新与惬意。   诗的最后4句概述读书活动,抒发读书所感。诗人在如此清幽绝俗的草庐之中,一边泛读“周王传”,一边流览《山海经图》。“周王传”即《穆天子传》,记叙周穆王驾八骏游四海的神话故事;《山海经图》是依据《山海经》中的传说绘制的图。从这里的“泛览”、“流观”的读书方式可以看出,陶渊明并不是为了读书而读书,而只是把读书作为隐居的一种乐趣,一种精神寄托。所以诗人最后说,在低首抬头读书的顷刻之间,就能凭借着两本书纵览宇宙的种种奥妙,这难道还不快乐吗?难道还有比这更快乐的吗? (何效明) https://ywbs.cn/mypage/page1.asp?pid=3981&pgid=32490 ------------------------------------------------ [说明] 这组诗大约作于宋武帝永初三年(422),陶渊明五十八岁。 这组诗除第一首具有诗序的性质外,其他十二首分咏《山海经》和《穆 天子传》中所记奇异事物,多为借古讽今之作,以抒发诗人的壮志豪情和对 现实不满的感慨。 《山海经》是我国古代地理名著。十八卷。作者不详。内容主要为民间 传说中的地理知识,包括山川、道里、民族、物产、药物、祭祀、巫医等, 保存了不少远古的神话传说。晋代郭璞作注。《穆天子传》是晋代从战国时 魏王墓中发现的先秦古书(《汲家书》)之一,作者不详。旧题晋郭噗注。 六卷。前五卷记周穆王驾八骏西游故事,后一卷记盛姬之死及其丧仪。 其一(1) 孟夏草木长,绕屋树扶疏(2)。 众鸟欣有托,吾亦爱吾庐(3)。 既耕亦己种,时还读我书。 穷巷隔深辙,颇回故人士”。 欢然酌春酒,摘我园中疏。 微雨从东来,好风与之俱。 泛览周王传,流观山海图(5)。 俯仰终宇宙,不乐复何如(6)? [注释] (1)这旨诗自咏隐居耕读之乐,是组诗的序诗。初夏之季,耕种之余,饮酌春酒,观览图书的诗 人的神情伴随着美妙的神话故事邀游宇宙,乐趣无穷。 (2)盂夏:初夏,农历四月。扶疏:枝叶茂盛纷披的样子。《韩非子?扬权》:“为人君者,数 披其木,毋使本枝扶疏。” (3)欣有托:因为有了依托而高兴。托:依托、指寄身之处。庐:住宅。 (4)穷巷:僻巷。隔深辙:谓距离大路很远。隔:隔开,相距。辙:车辙,代指大路。颇回故人 车:经常使老朋友的车子掉转回去。颇:很,这里指经常。回:回转。故人:熟人,老朋友。 (5)周王传:指《穆夫子传》。山海图:指《山海经图》。《山海经》原有古图及汉代所传图, 晋代郭璞曾为《山海经》作注,有图及赞。后原图均失,今所见图是清人补画。 (6)俯仰:俯仰之间,形容时间很短。终穷,尽。 [译文] 夏初草木竞生长, 叶茂枝繁树绕屋。 众鸟欢欣有住处, 我也喜爱我茅庐。 耕田播种事已毕, 有空还家读我书。 僻巷距离大道远, 友朋无奈转回路。 我心欢快饮春酒, 摘取园中好菜疏。 微雨濛濛东面来, 好风与共使心舒。 《穆天子传》泛观览, 《山海经》中翻画图。 顷刻邀游遍宇宙, 我心不乐又何如? -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
上传于: 2017-01-20 | 阅读: 594次

陶渊明 《和郭主簿 其二》

和泽周三春,清凉素秋节。 露凝无游氛,天高肃景澈。 陵岑耸逸峰,遥瞻皆奇绝。 芳菊开林耀,青松冠岩列。 怀此贞秀姿,卓为霜下傑。 衔觞念幽人,千载抚尔诀。 检素不获展,厌厌竟良月。 [注释] (1)这一首诗作于秋季。诗中通过对秋景的描绘和对古代幽人的企慕,既表现了诗人对山林隐逸生活的热爱,也衬托出诗人芳洁贞秀的品格与节操。 (2)和泽:雨水和顺。周:遍。三春:春季三个月。 素秋:秋季。素:白。古人以五色配五方,西尚白;秋行于西,故曰素秋。(见《礼记?月令》) (3)露凝:露水凝结为霜。游氛:飘游的云气。肃景:秋景。《汉书?礼乐志》:“秋气肃杀。” 澈:清澈,明净。 (4)陵:大土山。岑(cén):小而高的山。 逸峰:姿态超迈的奇峰。遥瞻:远望。 (5)开:开放。耀:耀眼;增辉。冠岩列:在山岩的高处排列成行。 (6)贞秀姿:坚贞秀美的姿态。卓:直立。此处有独立不群意。霜下杰:谓松菊坚贞,不畏霜寒。 (7)衔觞:指饮酒。幽人:指古代的隐士。抚尔诀:坚守你们的节操。抚:保持。尔:你们。诀:法则,原则,引伸为节操。 (8)检素:检点素志;回顾本心。展:施展。厌厌:精神不振的样子。竟:终。良月:指十月。 《左传?庄公十六年):“使以十月入,曰:‘良月也,就盈数焉。’” [译文] 雨水调顺整春季,秋来清凉风萧瑟。 露珠凝聚无云气,天高肃爽景清澈。 秀逸山峰高耸立,远眺益觉皆奇绝。 芳菊开处林增辉,岩上青松排成列。 松菊坚贞秀美姿,霜中挺立真豪杰。 含杯思念贤隐士,千百年来守高节。 顾我素志未施展,闷闷空负秋十月。 -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
上传于: 2017-08-20 | 阅读: 490次

陶渊明 《己酉岁九月九日》

靡靡秋已夕,凄凄风露交。 蔓草不复荣,园木空自凋。 清气澄余滓,杳然天界高。 哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。 万化相寻绎,人生岂不劳? 从古皆有没,念之中心焦。 何以称我情?浊酒且自陶。 千载非所知,聊以永今朝。 [说明] 己酉岁是晋安帝义熙五年(409),陶渊明四十五岁。 九月九日是重阳节,因“九”与“久”谐音双关,所以古人喜爱这个节日,希望能得长寿。但诗人值此之际,看到的是万物衰飒凋零,于是不禁联想到人生的短促,故悲从中来,难以自抑,最终仍是以借酒浇愁、及时行乐来自我安慰。此诗前半写景,后半言情,可谓景为情设,情因景起,且秋景如画,含情独悲,具有很强的艺术感染力。 靡靡秋已夕,凄凄风露交(1)。 蔓草不复荣,园木空自调(2)。 清气澄余滓,沓然天界高(3)。 哀蝉无留响,丛雁鸣云霄(4)。 万化相寻绎,人生岂不劳(5)! 从古皆有没,念之中心焦(6)。 何以称我情?浊酒且自陶(7)。 千载非所知,聊以永今朝(8)。 [注释] (1)靡靡(mǐ米):零落的样子。陆机《叹逝赋》:”亲落落而日稀,友靡靡而愈索。”已夕: 己晚。凄凄:寒冷的样子。交:交互,交加。 (2)蔓草:蔓生的草。蔓:细长不能直立的茎,木本曰藤,草木曰蔓。 (3)余滓(zǐ子):残余的渣滓,指尘埃。 沓然:深远的样子。 (4)丛雁:犹群雁。丛:聚集。 (5)万化:万物,指宇宙自然。寻绎:原指反复推求,这里是推移、更替的意思。劳:劳苦。 (6)没:指死亡。焦:焦虑。 (7)称(chèn 趁):适合。陶:喜,欢乐。 (8)永:延长。《诗经?小雅?白驹》:“絷之维之,以永今朝。” [译文] 衰颓零落秋已晚, 寒露凄风相缭绕。 蔓草稀疏渐枯萎, 园中林木空自调。 清澄空气无尘埃, 天宇茫茫愈显高。 悲切蝉鸣已绝响, 成行大雁啼云霄。 万物更替常变化, 人生怎能不辛劳! 自古有生即有死, 念此心中似煎熬。 如何方可舒心意, 饮酒自能乐陶陶。 千年之事无需知, 姑且行乐尽今朝。 -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
上传于: 2017-08-20 | 阅读: 478次

陶渊明 《饮酒 其五》

结庐在人境,而无车马喧。 问君何能尔?心远地自偏。 采菊东篱下,悠然见南山。 山气日夕佳,飞鸟相与还。 此中有真意,欲辨已忘言。(辨 通:辩) 对生命本真状态的真切体念 ——《结庐在人境》意象剖析 弗洛伊德等西方精神分析学派认为,人的心灵深处有一个“本我”,还有一个“超我”。“本我”,就是老子哲学中的归根反本,它摆脱了文化符号的异化与扭曲,如婴儿自然而和谐的生命的本来面目,它接近于西方存在主义哲学所标举的生命的本真状态。“超我”则是社会文化塑造,特立而成自我,是存在于社会现实中,充当种种特定的社会角色,按照群体规范和要求行动的自我。“本我”和“超我”是一对矛盾,和谐地统一在人的灵魂深处。一时“本我”占据上风,一时“超我”表现明显。“超我”和“本我”的交错呈现,显示了人在不同时期里的不同行为表现甚至整个人生追求。放眼封建时代,许多文人在妥协世俗、扩展生命以用世;努力追求“超我”的同时,其实内心深处也时时流露出对险恶官场及叵测社会的厌弃,在竭尽心机地回归“本我”,力所能及地体念着生命的本真状态,如竹林七贤、谢灵运、陶渊明、李白、王维、苏轼等,但其中在追求“本我”道路上走得最远的,对这一状态体念得最真切的,恐怕要数陶渊明了。陶氏不但敢想,而且敢做;不但做了,而且做得那么彻底。他的这一出世心态在他的许多诗篇中均有所表露,在《饮酒》系列中尤其发挥到了极致。本文便以《结庐在人境》为例略作阐释。  ?《结庐在人境》一诗,是陶渊明诗歌意象的顶峰。在这首诗中,“本我”摆脱了“超我”的纠缠,澄明无碍地存在于诗歌意象中。“结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏”,这种“远”与“静”的境界是“本我”战胜“超我”后才可能出现的。“心远”并不仅仅是因为“地偏”,最关键的恐怕还是陶氏在心灵上的真正忘世,倘若心为物役,尘根未了,则即使身处“无车马喧”的偏地,也仍然会为凡事俗情所羁绊,像唐朝王维辈那样像模像样地隐居终南,但他心里图的依然是那条加官晋爵的捷径。在王维身上,“本我”仅仅是追求“超我”的一种手段。而陶渊明则完全不同,他的“超我”已然被排斥在心灵之外,“本我”即生命的本真已呈现出一种完完全全的展开状态。这个时候,不管形体在田园还是在闹市,“心远地自偏”,这种澄明无碍、自由自在的心灵使万物都展现出宁静悠远的情韵。  ?“采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。”至此,诗人与“本我”融为一体。采菊的陶渊明,已是解脱了各种尘世纷扰,以生命本真状态呈现的陶渊明了。他心灵的悠然空明,投射在菊花与南山的意象中。他的整个身心已融入山气和美丽的夕阳之中,又似乎化作了飞鸟在大自然的怀抱中翱翔。如此心平气和、心无旁骛地与大自然相承合,体味着大自然本身无穷的韵味。在这种观照中,物是原态的,心是宁静的,心物交汇在内心里,在和谐意识中,认认真真地进入了一种物我同一的“忘我”状态。  ?前四句,诗人摆脱“超我”从世俗回归自然;中间四句,诗人又以一种超脱虚静的心态,真切地体念着生命的本真状态;到了最后两句,诗人则更似乎进入了一种神情恍惚、虚无缥缈的仙幻之境。“此中有真意,欲辩已忘言”,所谓的“真意”即是对回归生命本真的体念与感受。这种体念与感受想要说但说不出来。古人说得好,“得意必忘言”,已然得了“真意”的陶氏,合情合理地“忘言”,绝不是故作高深,只是这种感受确实只可意会,不可言传。  ?这首诗中无酒,诗人却将其归入饮酒二十首,且成为其中冠冕,原因就在于其意象的捕捉与构成具有直觉无意识的酒神精神的特点。诚如古人所说:“这首诗意象构成中景与意会,全在一偶然无心上。‘采菊’二句,俱偶尔之兴味,东篱有菊,偶然采之,……而南山之见,亦是偶尔凑趣。山且无意而见,菊岂有意而采,……山中飞鸟,为日夕而归,……但其归也,适值吾见南山之时,……此亦偶凑之趣也。……其一点‘真意’,乃千圣不传之秘,即道书千卷,佛经完万叶,犹不能尽厥蕴,故但以‘欲辩已忘言’五字喝断‘此中有真意’之间。虽然,固已言之矣,不曰‘采菊东篱’云乎?”“偶尔之兴味”,即审美的直觉无意识状态。从此状态中蜕化而出的诗歌意象,才能获得“境在寰中,神游象外”的悠远不尽的意味。这偶然无心的情与景会,正是诗人生命自我敞亮之时其空明无碍的本真之境的无意识投射。这里,相与归还的鸟儿和悦欣慰,它们没有了彷徨,没有了迷茫,也没有了离群之悲伤。它们投射着诗人摆脱“超我”的孤独迷惘后,精神获得巨大的归属和依托感,从而呈现出自由而宁静欢畅的心情。  ?对生命本真状态的真心体念是这首诗真意之所在,也是《饮酒》诗及陶渊明诗歌的终极目标。 中国基础教育21世纪(陈志刚) --------------------------- 其五(1) 结庐在人境,而无车马喧(2)。 间君何能尔?心远地自偏(3)。 采菊东篱下,悠然见南山(4)。 山气日夕佳,飞鸟相与还(5)。 此中有真意,欲辨己忘言(6)。 [注释] (1)这首诗写在和谐宁静的环境中,诗人悠然自得的隐居生活。诗人在平静的心境中,体悟着自 然的乐趣和人生的真谛。这一切给诗人的精神带来极大的快慰与满足。 (2)结庐:建造住宅。这里指寄居。人境:人间,世上。车马喧:车马往来的喧闹声。指世俗交 往。 (3)尔:如此,这样。心远地自偏:意思是说,只要内心清静,远远超脱于世俗,因而虽居喧闹 之地,也就像住在偏僻之处一样。 (4)悠然:闲适自得的样子。南山:指庐山。 (5)山气:山间雾气。日夕:近黄昏之时。相与还:结伴而归。 (6)此中:录本从《文选》作“此还”,今从李本、焦本、苏写本改。真意:淳真自然之意。《庄 子?渔父》:“真者,所以受于天也,自然不可易也。故圣人法天贵真,不拘于俗。”辨:辨析,玩 味。《庄子?齐物论》:“辩也者,有不辩也,大辩不言。”忘言:《庄子?外物》:“言者所以在 意也,得意而忘言。”这两句意思是说,从大自然得到启发。领悟到人生的真谛,但这是无法用言语 表达,也无须用言语表达的。 [译文] 住宅盖在人世间, 清静却无车马喧。 问我为何能如此? 心超世外地显偏。 自顾采菊东篱下, 悠然无意见南山。 山间雾气夕阳好, 飞鸟结伴把巢还。 此中当自有真意, 我欲辨之已忘言。 -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
上传于: 2017-08-20 | 阅读: 424次

陶渊明 《归园田居 其二》

野外罕人事,穷巷寡轮鞅。 白日掩荆扉,虚室绝尘想。 时复墟曲中,披草共来往。(墟曲中 一作:墟曲人) 相见无杂言,但道桑麻长。 桑麻日已长,我土日已广。 常恐霜霰至,零落同草莽。 其二(1) 野外罕人事,穷巷寡轮鞅(2)。 白日掩荆扉,虚室绝尘想(3)。 时复墟曲中,披草共来往(4)。 相见无杂言,但道桑麻长(5)。 桑麻日已长,我土日已广(6)。 常恐霜需至,零落同草莽(7)。 〔注释〕 (1)这首诗写诗人归隐田园后的生活情趣。诗中表现出对纯朴的田园劳动生活的热爱,同时也反映出对世俗仕宦生活的鄙弃。 (2)野外:郊野,指乡居。罕:少。人事:指世俗交往。穷巷:“僻巷。寡:少。轮秧(yang 央):代指车马。轮指车轮,鞅是套在马颈上的皮套子。这两句的意思是说,住在郊野,很少与世俗交游往来;偏僻的巷子里,很少有车马来往。 (3)掩:关闭。荆扉:柴门。绝尘想:断绝世俗的念头。 (4)时复:常常。墟曲:偏僻的村落。犹“墟里”。曲:隐僻的角落。披:拨开。共来往:指和村里人相互来往。 (5)杂言:世俗尘杂的言谈。但道:只说。 (6)日:一天天地。我土:指自己开垦的土地。 (7)霰(xian 线):小雪珠。草莽:草丛。 〔译文〕 乡居少与世俗交游, 僻巷少有车马来往。 白天依旧柴门紧闭, 心地纯净断绝俗想。 经常涉足偏僻村落, 拨开草丛相互来往。 相见不谈世俗之事, 只说田园桑麻生长。 我田桑麻日渐长高, 我垦土地日渐增广。 经常担心霜雪突降, 庄稼凋零如同草莽。 -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
上传于: 2017-01-20 | 阅读: 405次

陶渊明 《饮酒 其一》

上传于: 2017-12-06 | 阅读: 401次

陶渊明 《癸卯岁始春怀古田舍 其一》

在昔闻南亩,当年竟未践。 屡空既有人,春兴岂自免。 夙晨装吾驾,启涂情已缅。 鸟哢欢新节,泠风送馀善。 寒竹被荒蹊,地为罕人远。 是以植杖翁,悠然不复返。 即理愧通识,所保讵乃浅。 【说明】 癸卯岁是晋安帝元兴二年(403),陶渊明三十九岁。两年前,即晋安帝 隆安五年(401)的冬天,陶渊明因遭母丧而离桓玄幕府之职返回家乡。这两 首诗作于同一年的春天,这时诗人已经开始躬耕。“怀古田舍”,就是在田 舍中怀古。诗人通过怀古言志,表现了对归耕田园的喜悦,以及远离污浊世 俗的决心。 其一(1) 在昔闻南亩,当年竟未践(2)。 屡空既有人,春兴岂自免(3)? 夙晨装吾驾,启涂情已缅(4)。 鸟哢欢新节,冷风送余善(5)。 寒草被荒蹊,地为罕人远(6)。 是以植杖翁,悠然不复返(7)。 即理愧通识,所保诅乃浅(8)。 [注释] (1)这首诗写一年之始的春耕,展现了田野景象的清新宜人,抒发了诗人内心的喜悦之情。通过 田园躬耕,诗人初步体验到了古代“植杖翁’:隐而不仕的乐趣,并表示像颜回那样既贫穷而又不事 耕稼的行为则不可效法。 (2)在昔:过去,往日。与下句“当年”义同。南亩:指农田。未践:没去亲自耕种过。 (3)屡空:食用常缺,指贫穷。既有人:指颜回。《论语?先进》:“子曰:回也其庶乎,屡空。” 诗人用以自比像颜回一样贫穷。春兴:指春天开始耕种。兴:始,作。 (4)夙(sǜ速)晨:早晨。夙:早。装吾驾:整理备好我的车马。这里指准备农耕的车马和用具。 启涂:启程,出发。涂通“途”。缅:遥远的样子。 (5)哢(1óng):鸟叫。伶(líng 零)风:小风,和风。《庄子?齐物论》:“冷风则小和。” 陆德明释文:“冷风,泠泠小风也。”余善:不尽的和美之感。善:美好。《庄子?逍遥游》:“夫 列子御风而行,泠然善也。” (6)被荒蹊:覆盖着荒芜的小路。地为罕人远:所至之地因为人迹罕至而显得偏远。 (7)植杖翁:指孔子及弟子遇见的一位隐耕老人。《论语?微子》:“子路从而后,遇丈人,以 杖荷桨(diào 吊,一种竹器,古代芸田所用)。子路问曰:‘子见夫子乎?’丈人曰:‘四体不勤, 五谷不分,孰为夫子?’植其杖而芸。”植:同“置”,放置。杖:木杖。悠然:闲适的样子。不复 返:不再回到世俗社会。 (8)即理:就这种事理。指隐而耕。通识:识见通达高明的人。这里指孔子和子路。《论语?微 子》记桀溺劝子路的话说:天下动乱不安,到处都是这个样子,到底跟谁一起来改变现状呢?与其跟 随(孔子那种)避开恶人的志士,倒不如跟随(我们这种)避开人世的隐士。于路将此话告诉孔子, 孔于怅然哎道:鸟兽不可跟它们同群,我不跟世上人群相处又跟谁相处呢?如果天下清明,我就不跟 他们一起来改变现状了。又《论语》同上篇记载子路针对荷ò丈人的话说:“不仕无义。长幼之节, 不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦。君子之仕也,行其义也。道之不行,已 知之矣。”这两段记载孔子和子路的话,都是说明仕而不隐的道理。陶渊明认为自己坚持隐而不仕的 行为,与这种“通识”相比是有“愧”的。而实际上陶渊明在这里表现出了与儒家传统不一致的思想, 所以在下一首诗中,诗人又以“先师有遗训,忧道不忧贫。瞻望邈难逮,转欲志长勤”来进一步申明 了这一思想。所保:指保全个人的名节。《后汉书?逸民传》:后汉末,“庞公者,南郡襄阳人也。? . 荆州刺史刘表数延请,不能屈,乃就候之。谓曰:‘夫保全一身,孰若保全天下乎?’庞公笑曰:‘鸿 鹊巢于高林之上,暮而得所栖,鼋鼍穴于深渊之下,夕而得所宿。夫趣舍行止,亦人之巢穴也。各得 其栖宿而已。天下非所保也。”因释耕垄上,而妻子耘于前。”讵(jǜ巨):岂。浅:浅陋,低劣。 [译文] 往日听说南亩田, 未曾躬耕甚遗憾。 我常贫困似颜回, 春耕岂能袖手观? 早晨备好我车马, 上路我情已驰远。 新春时节鸟欢鸣, 和风不尽送亲善。 荒芜小路覆寒草, 人迹罕至地偏远。 所以古时植杖翁, 悠然躬耕不思迁。 此理愧对通达者, 所保名节岂太浅? -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
上传于: 2017-08-20 | 阅读: 398次

陶渊明 《酬刘柴桑》

穷居寡人用,时忘四运周。 榈庭多落叶,慨然知已秋。 新葵郁北牖,嘉穟养南畴。 今我不为乐,知有来岁不? 命室携童弱,良日登远游。 [说明] 刘柴桑,即刘程之,见前诗[说明]。 此诗与《和刘柴桑》诗当作于同一年,即义熙十年(414),陶渊明五十岁。从诗意来看,《和刘柴桑》作于冬春之交,而此诗作于秋天。 诗中以隐居躬耕的自然乐趣和人生无常,及时行乐的道理来酬答刘柴桑,尽管其中带有消极的思想,但在朴素纯和之中,却洋溢着田园生活的乐趣。 穷居寡人用,时忘四运周(2)。 空庭多落叶,慨然已知秋(3)。 新葵郁北瞩,嘉穟养南畴(4)。 今我不为乐,知有来岁不(5)? 命室携童弱,良日登远游(6)。 [注释] (1)酬:以诗文相赠答。 (2)穷居:偏僻的住处。人用:指人事应酬。用:为。四运:四时运行。周:周而复始,循环。 (3)空:此字诸本多有不同,或作“门”,或作“桐”,或作“阎”,或作“檐”,今从焦本。 (4)牖(yǒu 有):或作“墉”,今从和陶本、焦本。牖:窗户。葵:冬葵,一种蔬菜。穟:同“穗”。畴:田地。 (5)不:同“否”。(6)室:指妻子。登:通“得”。 [译文] 隐居偏远少应酬,常忘四季何节候。 空旷庭院多落叶,悲慨方知已至秋。 北窗之下葵茂盛,禾穗饱满在南畴。 我今如若不行乐,未知尚有来岁否? 教妻带上小儿女,趁此良辰去远游。 -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
上传于: 2017-08-20 | 阅读: 385次

陶渊明 《移居 其一》

昔欲居南村,非为卜其宅。 闻多素心人,乐与数晨夕。 怀此颇有年,今日从兹役。 敝庐何必广,取足蔽床席。 邻曲时时来,抗言谈在昔。 奇文共欣赏,疑义相与析。 【说明】 陶渊明约四十一岁时,从老家浔阳柴桑迂居于浔阳上京。晋安帝义熙四年(408)六月,诗人在上京之居遭火灾,房屋焚毁。两年之后,即义熙六年(410)九月后,又迁居南村,实现了他想往已久的愿望。这两首诗,就是他这次迁居后的抒怀之作。当时诗人四十六岁。 其一(1) 昔欲居南村,非为卜其宅(2) 闻多素心人,乐与数晨夕(3)。 怀此颇有年,今日从兹役(4) 弊庐何必广?取足蔽床席(5)。 邻曲时时来,抗言谈在昔(6)。 奇文共欣赏,疑义相与析(7) 〔注释〕 (1)这首诗写迁居南村的原因和迁居后的乐趣。诗中热情赞美了南村“素心”人,表现了志同道合的高雅而纯洁的志趣。诗人与这些纯朴的“素心”人朝夕相处,无拘无束,叙谈往事,品评文章,感情融洽而欢乐无限。 (2)非为卜其宅:语出《左传?昭公三年》:“非宅是卜,惟邻是卜。”古人在建宅前,先用占卜的方法选取吉祥之地。这句诗的意思是说,我不是为了选择好的宅地,而是要选择好的邻居。 (3)素心人:心地纯朴的人。数(shu 暑)晨夕:渭朝夕相处。 (4)从兹役:进行这次劳动,指移居。 (5)弊庐:破旧的房屋。指移居后的住房。取足蔽床席:只要能遮蔽床和席就足够了。意谓只要有个睡觉的地方就行了。 (6)邻曲:邻居。抗言:直言不讳地谈论。在昔:过去,这里指往古之事。 (7)奇文:指好的文章。疑义:指疑难问题。 〔译文〕 从前便想居南村,非为选择好住宅。 闻道此间入纯补,乐与相伴共朝夕。, 我怀此念已很久,今日迁居南村里。 陋室何必要宽大?遮蔽床靠愿足矣。 邻居常常相往来,直言不讳谈往昔。 美妙文章同欣赏,疑难问题共分析。 -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
上传于: 2017-08-20 | 阅读: 382次
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • …
  • 8
  • 9
  • »

作者信息

粉丝:2
诗词:84
访问量:46527